Prof. Dr. Issy Yuliasri, M.Pd.


Prof. Dr. Issy Yuliasri, M.Pd. (Pakar: Linguistik Terapan)

Identitas

Prof. Dr. Issy Yuliasri, M.Pd. lahir di Tegal, 13 Juli 1962, menjadi dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris, Fakultas Bahasa dan Seni (FBS), Universitas Negeri Semarang, dengan NIDN: 0013076211, Google scholar ID: ecxJBaQAAAAJ, Sinta ID: 6012797, dan Scopus ID: 57194435562.

Beliau memiliki pengalaman struktural, yaitu: Kepala Laboratorium Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris (2007), dan Ketua Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris (2012-2015). Kemudian juga memiliki tugas tambahan, sebagai: Anggota Senat Fakultas (2012-2015 ), Reviewer PAK Kenaikan Pangkat Dosen FBS, Reviewer Penelitian LP2M UNNES, Juri Bahasa Inggris Pilmapres Nasional (2012-sekarang), Reviewer Jurnal IJAL (International Journal of Applied Linguistics), Jurnal Edulite, Jurnal Ethical Lingua, Ketua Divisi Diklat Forum Dosen Indonesia (FDI), Koordinator Wilayah Jawa Tengah TEFLIN, Bendahara Perkumpulan Dosen Muslim Indonesia (DMI).

Beliau juga aktif dalam kegiatan organisasi profesi dan kemasyarakatan, yaitu: (1.) Sebagai anggota IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies), (2.) Sebagai Koordinator Wilayah Jawa Tengah, TEFLIN (the Association for the Teaching of English as a Foreign Language in Indonesia), 2014-sekarang, (3.) Sebagai pengurus Forum Dosen Indonesia (FDI), 2015 – sekarang, (4.) Sebagai pengurus perkumpulan Dosen Muslim Indonesia (DMI), 2017-sekarang, (5.) Sebagai anggota AsiaTEFL, 2017-sekarang, (6.) Sebagai pengurus komunitas Muslim Peduli Semarang, 2018-sekarang, (7.) Sebagai inisiator komunitas belajar Desa Inggris Semarang, (8.) Sebagai pengurus Pondok Tahfidz Qur’an Darul Muttaqin, Balapulang, Tegal.

Pendidikan

Beliau pernah menempuh Pendidikan Sarjana S1 Pendidikan Bahasa Inggris IKIP Semarang (Lulus 1989), Magister S2 Pendidikan Bahasa Inggris UNNES (Lulus 2003), Doktor S3 Linguistik, Konsentrasi Linguistik Penerjemahan, Universitas Sebelas Maret (Lulus 2011), dan Peserta Program Sandwich/PhD Practicum di University of New South Wales (tahun 2009).

Penelitian

Beliau aktif dalam berbagai penelitian, berikut ini adalah penelitian yang beliau laksanakan, yaitu: Translation Ideology in the English-Indonesian Translation of Harry Potter: the Sorcerer’s Stone, Ketua, Penelitian Kerjasama Internasional, DIPA UNNES 2014, Translation Ideology in the English-Indonesian Translation of Harry Potter: the Sorcerer’s Stone (Readers’ Response), Ketua, Penelitian Kerjasama Internasional, DIPA UNNES 2015, Keterbacaan Terjemahan Culture-bound Items dalam Lima Versi Terjemahan Bahasa Indonesia Alice’s Adventures in Wonderland, Ketua, DIPA PNBP UNNES 2016, Penerapan Pendekatan Tradisional dan Komunikatif dalam Pengajaran Grammar untuk Meningkatkan Kesadaran Mahasiswa pada Bentuk, anggota, DIPA FBS 2017, Kajian Kualitas Soal Ujian Sekolah Berstandar Nasional (USBN) Bahasa Inggris Tingkat SMA/Sederajat Kota Semarang, Ketua, DIPA FBS 2018, Analisis Communication Strategies dalam Pemerolehan Bahasa Inggris, Anggota, DIPA FBS 2019.

Publikasi Ilmiah dan Seminar

Berikut ini adalah karya ilmiah yang pernah beliau buat, yaitu: 2014 “The Shift of Grice’s Maxim Flouting in Indonesian Translation of the Donald Duck Comics”, Arab World English Journal (AWEJ), Special Issue on Translation, Issue 3, hal. 225-238, 2014 “Foreignizing and Domesticating Harry: an Analysis of the Indonesian Translation of Harry Potter and the Sorcerer’s Stone” (with Allen, P.), T&I Review, vol. 4, hal. 127-146, 2014 “Cooperative Learning Techniques to Improve Students’ Translation”, Language Circle, Volume 8, issue 2, hal. 107-114, 2014 “Note-Taking in Interpreting Class”, 61st TEFLIN International Conference proceedings, 2014 “Translation Techniques and Equivalence in the Indonesian Translation of Humor in Harry Potter and the Sorcerer’s Stone”, (with Hartono, R.), The First International Conference on Translation Studies (ICTS), Bangkok, 2015 “Students’ Choice of Translation Techniques and Quality of Their Translations”, UNNES International Conference on ELTLT Proceedings, hal. 389-395, 2015 Book Chapter “Alice in a World of Wonderlands: the Translations of Lewis Carroll’s Masterpiece”, Lindseth, J.A. (ed.), Aveling, H., Toha-Sarumpaet, R.K., Yuliasri, OAK KNOLL PRESS in cooperation with The Lewis Carroll Society of North America, 2016 “Students’ Common Errors in Translation”, UNNES International Conference on ELTLT Proceedings, hal. 325-329, 2016 “Cooperative Learning Techniques in Grammar Learning”, 63rd TEFLIN International Conference Proceedings, 2016 “Indonesian Translations of Alice’s Adventures in Wonderland: Readability of Culture-Bound Words”, (with Rosyidi, M.I.), The 2016 International Translation and Interpreting Symposium, 12-13 August 2016, Universitas Indonesia, 2017 “Translators’ Censorship in English-Indonesian Translation of Donald Duck Comics”, Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol. 7, Issue 1, hal. 105-116, 2017 “Translation Techniques and Pragmatic Equivalence in Indonesian Translation of Humorous Utterances in the Walt Disney’s Donald Duck Comics”, 3rd PRASASTI International Conference Proceedings, 2017 “Cooperative Learning for Undergraduate Translation and Interpreting Classes”, English Language and Literature International Conference (ELLIC) Conference Proceedings, 2019 “Humor Loss in the Indonesian Translation of Harry Potter and the Sorcerer’s Stone”, (with Allen, P.), Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol. 9, no. 1, hal. 119-127.

Seminar yang telah beliau ikuti yaitu:2004 Narasumber pada Seminar Nasional Pengajaran Bahasa Secara Pragmatik: Implementasi Kurikulum 2004, Universitas Pancasakti, Tegal, 2005Presenter pada 53rd TEFLIN International Conference (Yogyakarta), 2005 Presenter pada CULI (Chulalongkorn University Language Institute) National Seminar on Language Teaching, Bangkok, Thailand, 2005 Presenter pada LIA International Conference 2005: Issues and Challenges in ELT for the Asian Region (Jakarta), 2005 Presenter pada RELC International Seminar on “New Dimensions in the Teaching of Oral Communication”, Singapore, 2006 Presenter pada ITB-British Council-Leeds University 6th International Conference: Competency-Based English Teaching, Theory and Reality, 2006 Presenter pada 41st RELC International Seminar on “Teacher Education in Language Teaching”, Singapore, 2008 Peserta pada 43rd RELC International Seminar on “Language Teaching in Multilingual World: Challenges and Opportunities”, Singapore, 2009 Presenter pada International Seminar on Creative Strategies for Teaching English, FBS UNNES, 2009 Presenter pada International Languages and Linguistics Conference, UNSW, Sydney, Australia, 2011 Narasumber pada Lokakarya Penerjemahan dalam Perspektif Linguistik Fungsional Sistemik  dan Pragmatik, Udinus Semarang, 2012 Presentasi pada 4th International IATIS Conference, Queen’s University, Belfast, North Ireland, UK, 24-27 Juli 2012, 2012 Presenter pada ELTL International Conference, UNNES, Semarang, 2013 Presenter pada ELTL International Conference, UNNES, Semarang, 2013 Presenter pada Asian EFL Journal-Asia TESOL International Seminar “The English language; Expanding Connections”, Cebu Island, Philippines, 2014 Presentasi berjudul “Re-Creating Humor for Cultural Acceptability in the Indonesian Translation of the Donald Duck Comics” dalam Third Unnes English Language Teaching, Literature, and Translation (ELTLT) Conference, UNNES, Semarang, 27-28 Sept 2014, 2014 Presentasi dengan judul “Note-Taking in Interpreting Class” dalam The 61st TEFLIN International Conference, Surakarta, 7-9 Oktober 2014, 2015 Presentasi berjudul 2015 “Students’ Choice of Translation Techniques and Quality of Their Translations”, UNNES International Conference on ELTLT, Semarang, 10-11 Oktober 2015, 2015 Menjadi Pembicara Utama, berbicara tentang “Kajian Pelanggaran Maxim Kerjasama pada Terjemahan Tuturan Humor dalam Komik Donal Bebek” dalam Seminar Nasional PRASASTI II, UNS, Surakarta, 13-14 November 2015, 2016 Presentasi berjudul “Translation Techniques and Pragmatic Equivalence in Indonesian Translation of Humorous Utterances in the Walt Disney’s Donald Duck Comics” dalam Seminar Internasional PRASASTI III, UNS, Surakarta, 2-3 Agustus 2016, 2016 Presentasi berjudul “Cooperative Learning Teachniques in Grammar Learning” pada 63rd TEFLIN International Conference, 8-10 September 2016, 2016 Presentasi berjudul “Students’ Common Errors in Translation” pada 5th UNNES International Conference on ELTLT, Semarang, 8-9 Oktober 2016, 2017 Menjadi Featured Speaker dan berbicara dengan tema “Partnership for Better English Teacher Training: the Case of Universitas Negeri Semarang, Indonesia” pada 13th CamTESOL International Conference, Phnom Penh, 18-19 Feb 2017, 2017 Menjadi Pembicara Utama, berbicara tentang “Cooperative Learning for Undergraduate Translation and Interpreting Classes”, English Language and Literature International Conference (ELLIC), UNIMUS, Semarang, 6 Mei 2017, 2018 Presentasi dengan judul “Team Teaching with Cooperative Learning in Grammar-Focused English Class” pada 11th Conference on Applied Linguistics (CONAPLIN), 27-28 November 2018, 2019 Menjadi Invited Speaker untuk sesi Featured Panel Session bertema “Women in Leadership in ELT” pada KoTESOL International Conference, Sukmyung Women’s University, Seoul, Korea Selatan, 12-13 Oktober 2019, 2019 Presentasi dengan judul “How Cooperative Learning Works in Different Level EFL Classrooms” pada KoTESOL International Conference, Sukmyung Women’s University, Seoul, Korea Selatan, 12-13 Oktober 2019.

Pengabdian

Beliau sangat aktif dalam melakukan pengabdian kepada masyarakat, pengabdian yang pernah beliau laksanakan yaitu: 2014 Student-Centered Learning Workshop bagi Guru se-Kabupaten Semarang, SMK NU Ungaran, 2015 Workshop Pembelajaran Bahasa Inggris dengan Teknik Cooperative Learning bagi Dosen Muda, UNIMUS, 2015 Workshop Pembelajaran Bahasa Inggris bagi Guru-Guru SMK, SMK 1 Jambu, Mandiri, 2017 Pelatihan Metode Pembelajaran Berbasis Pretend Play Berbahasa Inggris bagi Guru Pendidikan Anak Usia Dini Se-Kecamatan Mijen Kota Semarang, Anggota, DIPA FBS UNNES 2017, 2018 Program English for Tour Guide bagi Kelompok Sadar Wisata Pandanaran di Kelurahan Kandri Kecamatan Gunungpati Semarang untuk Persiapan sebagai Tuan Rumah International Folklore Festival 2019, Anggota, DIPA PNBP UNNES 2018, 2019 Pelatihan Media Pembelajaran Interaktif Online bagi Guru MGMP Bahasa Inggris di Kabupaten Semarang, Anggota, DIPA FBS 2019.

Penghargaan

Berikut ini penghargaan yang beliau terima, yaitu: (1.) Piagam Penghargaan One-year Queensland-Central Java Teacher Exchange, Queensland Government, Australia, 1993, (2.) Conference Grant dari Lee Foundation untuk mempresentasikan makalah pada RELC International Conference, 1995, Singapore,(3.) Piagam Penghargaan sebagai Pengajar Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing pada Program Pertukaran Staf antara Pemkot Semarang dengan Pemerintah Brisbane City, selama 4 bulan (24 Juli – 20 Oktober 1995), Pemkot Semarang, 1995, (4.) Piagam Penghargaan sebagai Interpreter for Teleprofessionals Trainers, TELSTRA Australia (25 Juni 1997), (5.) Plakat Penghargaan sebagai Wisudawan dengan predikat Dengan Pujian (cum laude), wisuda Doktor, UNS, 7 Juni 2011, (6.) Piagam Penghargaan dari Direktur Penelitian dan Pengabdian Kepada Masyarakat, Ditjen Dikti, sebagai Penyaji Terbaik Bidang Linguistik pada Seminar Nasional Penelitian Disertasi Doktor Tahun 2011 di Yogyakarta, 12-13 Juli 2011, (7.) Piagam Tanda Kehormatan Satyalancana Karya Satya 20 tahun, dari Presiden Republik Indonesia, 2012, (8.) Full Grant dari IATIS untuk Konferensi Internasional IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies), Queens University, Belfast, North Ireland, UK, 2012, (9.) Memenangkan International Visitor Leadership Program (IVLP):“Supporting Diversity and Inclusion in Schools” dari Department of States, USA, melalui Nominasi oleh Kedutaan Besar AS di Indonesia, 210, (10.) Piagam Penghargaan sebagai Kajur Berprestasi Peringkat III se-UNNES, 2014.


Diperbarui oleh: Sihono pada Jumat, 8 Mei 2020 11:16 WIB

X